23 novembro 2007

Canção da Ilha


















島唄
しま うた
Island SongCanção da Ilha
(gravada por vários artistas)


梯梧の花が咲き 風を呼び 嵐が来た。
でいご の はな が さき かぜ を よび あらし が きた。
Deigo no hana ga saki kaze o yobi arashi ga kita.
The erythrinas bloom and the storm called by the wind arrives.
As eritrinas florescem e chega a tempestade chamada pelo vento.

梯梧が咲き乱れ 風を呼び 嵐が来た。
でいご が さきみだれ かぜ を よび あらし が きた。
Deigo ga sakimidare kaze o yobi arashi ga kita.
The erythrinas bloom profusely and the storm called by the wind arrives.
As eritrinas florescem em profusão e chega a tempestade chamada pelo vento.

繰り返す悲しみは 島渡る波のよう。
くりかえす かなしみは しま わたる なみ の よう。
Kurikaesu kanashimi wa shima wataru nami no you.
Over and over, sadness crosses the island like the sea waves.
A tristeza cruza a ilha repetidas vezes como as ondas do mar.

ウージの森で貴方と出会い。
ウージ* の もり で あなた と であい。
Uuji no mori de anata to deai.
I met you in the sugarcane plantation.
Eu encontrei você no canavial.

ウージの下で千代にさよなら。
ウージ の した で ちよ に さよなら。
Uuji no shita de chiyo ni sayonara.
Among the sugarcanes, we said good-bye for a long time.
Em meio às canas-de-açúcar, dissemos adeus por um longo tempo.

島唄よ、風に乗り 鳥と共に 海を渡れ。
しま うた よ、 かぜ に のり とり と とも に うみ を わたれ。
Shima uta yo, kaze ni nori tori to tomo ni umi o watare.
Island song, ride the wind with the birds, crossing the sea.
Canção da ilha, viaje com o vento e junto aos pássaros, cruzando o mar.

島唄よ、風に乗り 届けておくれ 私の涙。
しま うた よ、 かぜ に のり とどけておくれ わたし の なみだ。
Shima uta yo, kaze ni nori todokete okure watashi no namida.
Island song, ride the wind carrying my tears.
Canção da ilha, viaje com o vento levando minhas lágrimas.

梯梧の花も散り さざ波が揺れるだけ。
でいご の はな もちり さざなみ が ゆれる だけ。
Deigo no hana mo chiri saza nami ga yureru dake.
The erythrinas scatter, just swaying with the rippling waves.
As eritrinas se espalham, apenas flutuando com o balanço das marolas.

細やかな幸せは 泡沫の波の花。
ささやかな しあわせは うたかた の なみ の はな。
Sasayakana shiawase wa utakata no nami no hana.
A whisper of happiness is an ephemeral flower on the waves.
Um sopro de felicidade é uma flor efêmera sobre as ondas.

ウージの森で歌った友よ。
ウージ の もり で うたった とも よ。
Uuji no mori de utatta tomo yo.
You sang in the sugarcane plantation, friend.
Você cantou no canavial, amigo(a).

ウージの下で八千代の別れ。
ウージ の した で やちよ の わかれ。
Uuji no shita de yachiyo no wakare.
Among the sugarcanes, we parted for eternity.
Em meio às canas-de-açúcar, nos separamos rumo à eternidade.

島唄よ、風に乗り 鳥と共に 海を渡れ。
しま うた よ、 かぜ に のり とり と とも に うみ を わたれ。
Shima uta yo, kaze ni nori tori to tomo ni umi o watare.
Island song, ride the wind with the birds, crossing the sea.
Canção da ilha, viaje com o vento e junto aos pássaros, cruzando o mar.

島唄よ、風に乗り 届けておくれ 私の
愛を
しま うた よ、 かぜ に のり とどけておくれ わたし の
あい を
Shima uta yo, kaze ni nori todokete okure watashi no namida.
Island song, ride the wind carrying my tears.
Canção da ilha, viaje com o vento levando minhas lágrimas.

海よ、宇宙よ、神よ、命よ、このまま永遠に夕凪を。
うみ よ、うちゅう よ、かみ よ、いのちよ、この まま とわ に ゆうなぎ を。
Umi yo, uchuu yo, kami yo, inochi yo, kono mama towa ni yuunagi o.
Sea, universe, God, life, give me this evening calm for all eternity.
Mar, universo, Deus, vida, dêem-me essa paz do entardecer por toda a eternidade.

島唄よ、風に乗り 鳥と共に 海を渡れ。
しま うた よ、 かぜ に のり とり と とも に うみ を わたれ。
Shima uta yo, kaze ni nori tori to tomo ni umi o watare.
Island song, ride the wind with the birds, crossing the sea.
Canção da ilha, viaje com o vento e junto aos pássaros, cruzando o mar.

島唄よ、風に乗り 届けておくれ 私の涙。
しま うた よ、 かぜ に のり とどけて おくれ わたし の なみだ。
Shima uta yo, kaze ni nori todokete okure watashi no namida.
Island song, ride the wind carrying my tears.
Canção da ilha, viaje com o vento levando minhas lágrimas
.

島唄よ、風に乗り 鳥と共に 海を渡れ。
しま うた よ、 かぜ に のり とり と とも に うみ を わたれ。
Shima uta yo, kaze ni nori tori to tomo ni umi o watare.
Island song, ride the wind with the birds, crossing the sea.
Canção da ilha, viaje com o vento e junto aos pássaros, cruzando o mar.


島唄よ、風に乗り 届けておくれ 私の愛を。
しま うた よ、 かぜ に のり とどけて おくれ わたし の あい を。
Shima uta yo, kaze ni nori todokete okure watashi no ai o.
Island song, ride the wind carrying my tears.
Canção da ilha, viaje com o vento levando o meu amor.



* ウージ ( uuji ) = ( 沖縄の方言 ) さとうきび = sugarcane = cana-de-açúcar


(Correções necessárias são bem-vindas.)

22 novembro 2007

Vôo





さようなら、ありがとう
Sayounara, Arigatou

夏川りみ ( Rimi Natsukawa )

泣いたりしないでね。
Naitari shinaide ne.
Não é preciso chorar.

今日は 大切な日だから。
Kyou wa taisetsu na hi dakara.
Porque hoje
é um dia importante.

ちゃんと見ていようね
Chanto mite iyou ne
Ent
ão olhe atentamente

心の音が消えるまで。
kokoro no oto ga kieru made.
a
té que o som do seu coração feneça.

でもね、もう いつでも会えるからね。
Demo ne, mou itsudemo aeru kara ne.
Por
ém, poderemos encontrar-nos a qualquer hora.

嬉しい時も、寂しい時も、
Ureshii toki mo, sabishii toki mo,
Estando feliz ou estando triste,

胸の奥そう信じて 望むならば。
mune no oku sou shinjite nozomu naraba.
acredite, no fundo do seu peito, se
é isso que deseja.

この風に溶けて あの歌に乗って、
Kono kaze ni tokete ano uta ni notte.
Aquela canção passeia pelo vento e se funde a ele
,

気付けばあなたを包んでる。
kidzukeba anata wo tsutsunderu.
e quando você se der conta, ele já ter
á envolvido você.

懐かしい匂いがしたら、
Natsukashii nioi ga shitara,
Quando sentir aquele perfume precioso,

いつものように笑ってね。
itsumo no you ni waratte ne.
voc
ê sorrirá como sempre.

今 空に向けて ただ安らかに
Ima sora ni mukete tada yasuraka ni
Agora, quando voc
ê dirigir-se em paz para o céu,

羽ばたくこの背中をご覧よ。
habataku kono senaka wo goran yo
olhe para tr
ás e veja as suas asas.

右の羽には さようなら。
Migi no hane ni wa sayounara.
Na asa direita, um adeus.

左側には ありがとう。
Hidarigawa ni wa arigatou.
Na esquerda, obrigado.

出逢う度あなたは
Deau tabi anata wa
Sempre que nos encontramos, voc
ê

優しさ一つ分けるんだよ。
yasashisa hitotsu wakerun da yo.
é
muito gentil na hora de partir.

別れの度にまた
Wakare no tabi ni mata
At
é quando vai embora,

強さ一つもらうんだよ。
tsuyosa hitotsu moraun da yo.
voc
ê me deixa com uma nova força.

でもね、ずっと あなたはあなたのままよ、
Demo ne, zutto anata wa anata no mama yo,
Porém,
você sempre será você mesmo,

旅立つ朝も、つまずく夜も。
tabidatsu asa mo, tsumazuku yoru mo.
ao partir de manh
ã, ao aparecer de noite.

私の中眠ってた あの日のまま。
Watashi no naka nemutteta ano hi no mama.
Quando eu dormir, guardarei dentro de mim o dia em que nos encontramos.


この風に溶けて あの歌に乗って、
Kono kaze ni tokete ano uta ni notte,
Aquela canção passeia pelo vento e se funde a ele
,

気付けばあなたを守ってる。
kidzukeba anata wo mamotteru.
e quando você se der conta, ele já estará protegendo
você.

春の雨に、夏の川に、
Haru no ame ni, natsu no kawa ni,
Na chuva da primavera, nos rios do ver
ão,

秋の落ち葉に、冬の海辺に。
aki no ochiba ni, fuyu no madobe ni.
nas folhas ca
ídas do outono, na praia do inverno.


今 空に向けて ただ安らかに、
Ima sora ni mukete tada yasuraka ni,
Agora, quando voc
ê dirigir-se em paz para o céu,

羽ばたくこの背中をご覧よ。
habataku kono senaka wo goran yo.
olhe para tr
ás e veja as suas asas.

右の羽には さようなら。
Migi no hane ni wa sayounara.
Na asa direita, um adeus.

左側には ありがとう。
Hidarigawa ni wa arigatou.
Na esquerda, obrigado.


右の羽には さようなら。
Migi no hane ni wa sayounara.
Na asa direita, um adeus.

左側には ありがとう。
Hidarigawa ni wa arigatou.
Na esquerda, obrigado
.



(Correções necessárias são bem-vindas.)

Neve tardia














Le Train dans la Neige - Claude Oscar Monet


なごり雪 ( Nagori yuki )

イルカ ( Iruka )


汽車を待つ君の横で僕は時計を気にしてる。
Kisha o matsu kimi no yoko de boku wa tokei o ki ni shiteru.
Presto atenção ao relógio ao seu lado enquanto você espera o trem.

季節はずれの雪が降ってる。
Kisetsu hazure no yuki ga futteru.
Está caindo uma neve fora de época.

東京で見る雪はこれが最後ねと寂しそうに君が呟く。
Toukyou de miru yuki wa kore ga saigo ne to samishisou ni kimi ga buyaku.
Você murmura sozinha que este é o fim da neve vista em Tóquio.

名残も降るときを知り、
Nagori yuki mo furu toki o shiri
Conheça o tempo também quando a neve remanescente cai,

ふざけすぎた季節のあとで。
fuzake sugita kisetsu no ato de.
e a estação quando ela brinca tarde demais.

いま春が来て君は綺麗になった。
Ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta.
Agora a primavera chegou e você ficou bonita.

去年よりずっと綺麗になった。
Kyonen yori zutto kirei ni natta.
Tem estado bonito o tempo todo desde o ano passado.

き始めた汽車の窓に顔をつけて、君は何か言おうとしている。
Ugoki hajimeta kisha no mado ni kao o tsukete, kimi wa nani ka iou to shiteiru.
Você tenta dizer algo com o rosto próximo à janela do trem enquanto ele começa a mover-se.

君の唇がさようならと動くことが 怖くて下を向いてた。
Kimi no kuchibiru ga sayounara to ugoku koto ga kowakute shita o muiteta.
Seus lábios movendo-se para dizer adeus me assustam aqui embaixo.

時が行けば幼い君も 大人になると気付かないまま。
Toki ga yukeba osanai kimi mo otona ni naru to.
O tempo passou sem perceber que você, tão jovem, também cresceu.

...


君が去ったホームに残り 落ちては解ける雪を見ていた。
Kimi ga satta hoomu no kori ochite wa tokeu yuki o muteita.
Você conseguiu ver os vestígios desfeitos da neve que caía quando você saiu de casa.

いま春が来て君は綺麗になった。
Ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta.
Agora a primavera chegou e você ficou bonita.

去年よりずっと綺麗になった。
Kyonen yori zutto kirei ni natta.
Tem estado bonito o tempo todo desde o ano passado.



(Correções necessárias são bem-vindas.)

21 novembro 2007

Lágrimas em profusão


















涙そうそう
Letra:  森山良子 ( Moriyama Ryouko )
Música:
 BEGIN

Natsukawa Rimi ( 夏川りみ )


古いアルバム捲り、
ふるいアルバムめくり、
furui arubamu mekuri
,
Ao folhear um velho álbum de fotos,

有難うって 呟いた、
ありがとうって つぶやいた、
arigatoutte tsubuyaita,
eu sussurro “obrigada”

いつも、いつも胸の中、勵まして くれる よ。
いつも、いつも
むね なか、 はげまして くれる よ。
itsumo, itsumo mune no naka
hagemashite kureru hito yo.
à pessoa que sempre me deu ânimo ao coração.

晴れ渡る日も、雨の日も、浮かぶあの笑顏、
はれわたる
も、 あめ も、 かぶ あの えがお、
harewataru hi mo, ame no hi mo, ukabu ano egao,

E se, faça chuva ou faça sol, as lembranças daquele rosto sorridente

想い出遠く褪せても、
おもいで
とおく あせて も、
omoide tooku asete mo,

de que me recordo se desvanecem na distância,

面影 探して 蘇る日は 泪そうそう
おもかげ
さがして よみがえる なだ そうそう
omokage sagashite yomigaeru hi wa nada sousou.
elas ressurgem numa torrente de lágrimas nos dias em que procuro pela imagem da sua face.

一番星に祈る それが私の癖になり、
いちばん
ほし いのる それ わたし くせ なり、
ichiban hoshi ni inoru sore ga watashi no kuse ni nari,

Faço um pedido à primeira estrela da noite, já quase como um hábito,

夕暮れに見上げる空 心いっぱいあなた探す。
ゆうぐえれ
みあげる そら こころ いっぱい あなた さがす。
yuugure ni miageru sora kokoro ippai anata sagasu
.
olhando para o céu do crepúsculo e procurando por você com todo o meu coração.

悲しみにも、 喜びにも、 思うあの笑顏。
かなしみにも、
よろこびにも、 おもう あの えがお。
kanashimi ni mo, yorokobi ni mo, omou ano egao
.
As lembranças daquele rosto sorridente de que me recordo, na tristeza e na alegria.

あなたの場所から私が
あなた
ばしょ から わたし
anata no basho kara watashi ga

Se você puder me ver do lugar onde está,

見えたら、 きっといつか 會えると信じ 生きて行く。
みえたら、
きっと いつか あえる しんじ いきて ゆく
mietara
kitto itsuka aeru to shinji ikite yuku.
seguirei vivendo a acreditar que nos encontraremos de novo algum dia
.

晴れ渡る日も、雨の日も、浮かぶあの笑顏
はれわたる
も、 あめ も、 かぶ あの えがお、
harewataru hi mo, ame no hi mo, ukabu ano egao,

E se, faça chuva ou faça sol, as lembranças daquele rosto sorridente

想い出遠く褪せても、
おもいで
とおく あせて も、
omoide tooku asete mo,

de que me recordo se desvanecem na distância,

面影 探して 蘇る日は 泪そうそう
おもかげ
さがして よみがえる なだ そうそう
omokage sagashite yomigaeru hi wa nada sousou.

elas ressurgem numa torrente de lágrimas nos dias em que procuro pela imagem da sua face.

しくて、 戀しくて、 きみへの想い 泪そうそう。
さみしくて、
こいしくて、 おもい なだ そうそう
samishikute
koishikute kimi e no omoi nada sou sou.
Na solidão e na saudade, os meus sentimentos por você são uma torrente de lágrimas.

會いたくて、 會いたくて。。。 君への想い 泪そうそう。
あいたくて、
あいたくて。。。 きみ おもい なだ そうそう。
aitakute
aitakute kimi e no omoi nada sou sou.
Se pudéssemos nos encontrar… Meus sentimentos por você são uma torrente de lágrimas
.



(Correções necessárias são bem-vindas.)

09 outubro 2007

Violeta silvestre









菫草
すみれ ぐさ
Sumire gusa
Violeta silvestre

Enya


ものの哀れ
もののあわれ
Mono no aware.
O enternecimento das coisas.


紫色の花
むらさき いろ はな。
Murasaki iro no hana.
Uma flor roxa.

春の花
はろ はな。
Haru no hana
As flores da primavera e


と冬も小雪
ふゆ もこゆき
to fuyu mo koyuki
a neve fina do inverno


はらはら
harahara.
caem.


自然の美かな
しせん びかな
Shizen no bi kana.
Que bela é a natureza.


ああ! 緑の葉と
ああ! みどり
Ah! Midori no ha to
Ah! As folhas verdes e


秋の色
あき いろ。
aki no iro.
as cores do outono.


風の
かぜ こえ。
Kaze no koe.
A voz do vento.


鳥のさえずり
とりのさえずり
Tori no saezuri.
O canto dos pássaros.


悲しい海
かなしい うみ。
Kanashii umi.
O mar triste.


喜びの海
よろこび のうみ。
Yorokobi no umi.
O mar alegre.



やま。
Yama.
Montanhas.


小石
こいし。
Koishi.
Seixos.


アヤメ草
アヤメぐさ。
Ayame gusa.
Uma íris silvestre.



(Correções necessárias são bem-vindas.)


02 novembro 2006

As pétalas das cerejeiras















桜の花びらたち
さくらのはなびらたち
As pétalas das cerejeiras


AKB48


教室の窓辺には
きょうしつのまどべには
Pela janela da sala de aula


うららかな陽だまり。
うららかなひだまり。
o sol brilha de uma forma bela.


あと僅かの春のカレンダー 。
あとわずかのはるのカレンダー。
Mal é primavera.



授業中  見渡せば
じゅぎょうちゅう みわたせば、
Durante a aula, olhando em volta,


同じ制服着た、
おなじせいふくきた、
usando os mesmos uniformes,


仲間たちが
なかまたちが
os colegas


大人に見える。
おとなにみえる。
parecem adultos.



それぞれの未来へと 旅立って行くんだね。
それぞれのみらいへと たびだってゆくんだね。
Cada um começando a viagem rumo ao seu próprio futuro.


その背中に
そのせなかに
Nas nossas costas


夢の翼が
ゆめのはねが
as asas dos nossos sonhos


生えてる。
はえてる。
crescem.



桜の花びらたちが咲く頃。
さきらのはなびらたちがさくごろ。
É o tempo de as pétalas das cerejeiras florescerem.


どこかで 希望の鐘が鳴り響く。

どこかで きぼうのかねがりきびく。
Em algum lugar os sinos da esperança ecoam,


私たちに明日の自由と
わたしたちにあすのじゆうと
dando-nos a liberdade e


勇気をくれるわ。
ゆうきをくれるわ。
a coragem de amanhã.



桜の花びらたちが咲く頃。
さきらのはなびらたちがさくごろ。
É o tempo de as pétalas das cerejeiras florescerem.

どこかで  誰かがきっと祈ってる
どこかで だれかがきっといのってる
Em algum lugar alguém está certamente rezando.


新しい世界のドアを 自分のその手で 開くこと。
あたらしいせかいのドアを じぶんのそのてで ひらくこと。
Estou abrindo as portas de um novo mundo com as minhas próprias mãos.



喧嘩して、 電話して、

けんかして、 でんわして、
Nós brigamos, telefonamos


泣いたことあったね。
ないたことあったね。
e choramos.


悩んだ日が なぜか 懐かしい。
なやんだひが なぜか なつかしい。
De alguma forma temos saudade dos dias agitados.



喜びも悲しみも
よろこびもなしみも
Naqueles tempos de alegria e de tristeza


振り向けば 道のり、
ふりむけば みちのり、
e nos caminhos deixados para trás,


どんな時も 一人じゃなかった。
どんなときも ひとじゃなかった。
eu nunca estava só.



卒業写真の中
そつぎょうゃしんのなか
Na foto da formatura


私は微笑んで
わたしはほほんで、
eu estou sorrindo,


過ぎる季節 見送りたい。
すぎるきせつ みおくりたい。
querendo despedir-me da estação que passa.


サヨナラ。
Adeus.


涙の花びらたちがはらはら
なみだのはなびらたちがはらはら
Eu caminho e as pétalas das minhas lágrimas começam a escorrer rapidamente


この頬を流れ落ちて、歩き出す。 
このほほをながれおちて、あるきだす。
em profusão pelo meu rosto.


青い空を見上げ 大きく、
あおいぞらをみあげ おおきく、
Eu admiro o imenso céu azul e


深呼吸しながら。
しんこきゅうしながら。
respiro profundamente.



涙の花びらたちがはらはら。
なみだのはなびらたちがはらはら。
As pétalas das minhas lágrimas começam a escorrer rapidamente.


思い出のその分だけ、美しく。
おもいでのそのぶんだけ、うつくしく。
Minhas memórias desses momentos são belas.


目の前の大人の階段。
めのまえのおとなのかいだん。 
Diante dos meus olhos está a escada para a vida adulta.


一緒に登って、 手を振ろう。
いっしょにのぼって、 てをふろう。
Vamos subi-la juntos, acenando com as mãos.



桜の花びらたちが咲く頃。

さきらのはなびらたちがさくごろ。
É o tempo de as pétalas das cerejeiras florescerem.


どこかで  希望の鐘が鳴り響く。
どこかで きぼうのかねがりきびく。
Em algum lugar os sinos da esperança ecoam,


私たちに明日の自由と
わたしたちにあすのじゆうと
dandos-nos a liberdade e


勇気をくれるわ。
ゆうきをくれるわ。
a coragem de amanhã.



桜の花びらたちが咲く頃
さきらのはなびらたちがさくごろ
É o tempo de as pétalas das cerejeiras florescerem.

どこかで  誰かがきっと祈ってる
どこかで だれかがきっといのってる
Em algum lugar alguém está certamente rezando.

新しい世界のドアを 自分のその手で 開くこと。
あたらしいせかいのドアを じぶんのそのてで ひらくこと。
Estou abrindo as portas de um novo mundo com as minhas próprias mãos.



涙の花びらたちがはらはら
なみだのはなびらたちがはらはら
Eu caminho e as pétalas das minhas lágrimas começam a escorrer rapidamente


この頬を流れ落ちて、歩き出す。 
このほほをながれおちて、あるきだす。
em profusão pelo meu rosto.


青い空を見上げ 大きく、
あおいぞらをみあげ おおきく、
Eu admiro o imenso céu azul e


深呼吸しながら。
しんこきゅうしながら。
respiro profundamente.



涙の花びらたちがはらはら。
なみだのはなびらたちがはらはら。
As pétalas das minhas lágrimas começam a escorrer rapidamente.

思い出のその分だけ、美しく。
おもいでのそのぶんだけ、うつくしく。
Minhas memórias desses momentos são belas.


目の前の大人の階段。
めのまえのおとなのかいだん。 
Diante dos meus olhos está a escada para a vida adulta.


一緒に登って、 手を振ろう。
いっしょにのぼって、 てをふろう。
Vamos subi-la juntos, acenando com as mãos.




(Correções necessárias são bem-vindas.)

20 outubro 2006

Tornar-se o vento



















風に成る
かぜ に なる
Tornar-se o vento


Cantora:
じあやの (Tsuji Ayano)
Filme:
猫の恩返し (ねこのおんがえし - "A Gratidão dos Gatos")



忘れていた目を閉じて 取り戻せ恋のうた。

わすれていためをとじて とりもどせこいのうた.
Feche os olhos esquecidos e traga de volta aquela canção de amor.


青空に隠れている 手を伸ばしてもう一度。
あおぞらにかくれている てをのばしてもういちど.
Estenda mais uma vez a sua mão escondida no céu azul.

忘れないで,すぐそばに 僕がいるいつの日も。
わすれないで,すぐそばに ぼくがいるいつのひも.
Não se esqueça de que logo estarei ao seu lado todos os dias.

星空を眺めている 一人きりの夜明けも。
ほしぞらをながめている ひとりきりのよあけも。
Até mesmo se na aurora você vir um céu estrelado.

たった一つの心 悲しみに暮れないで。

たったひとつのこころ かなしみにくれないで。
Não deixe que o seu próprio coração se escureça de tristeza.


君のためいきなんて 春風に変えてやる。
きみのためいきなんて はるかぜにかえてやる。
Vou transformar seus suspiros no vento da primavera.

陽のあたる坂道を 自転車で駆けのぼる、

ひのあたるさかみちを じてんしゃでかけのぼる、
Vou subir correndo uma colina ensolarada com a minha bicicleta,

君と失くした想い出 乗せて行くよ。
きみとなくしたおもいで のせてゆくよ。
levando as memórias do que perdi com você.


ラララララ。
Lá lá lá lá lá.

口ずさむ、 くちびるを染めて行く。
くちずさむ、 くちびるをそめてゆく。
Eu murmuro, colorindo meus lábios.

君と見つけた しあわせ 花のように。
きみとみつけた しあわせ はなのように。
A felicidade que encontrei com você é como uma flor.


忘れていた窓開けて。 走り出せ恋のうた。
わすれていたまどあけて。 はしりだせこいのうた。
Abra a janela esquecida. A canção de amor começa a tocar.

青空に託している 手をかざしてもう一度。
あおぞらにたくしている てをかざしてもういちど。
Erga mais uma vez a mão confiada ao céu azul.

忘れないよすぐそばに 君がいるいつの日も。
わすれないよすぐそばに きみがいるいつのひも。
Não vou esquecer que logo você vai estar ao meu lado todos os dias.

星空に輝いてる 涙揺れる明日も、
ほしぞらにかがやいてる なみだゆれるあしたも、
Até mesmo nos dias vindouros quando lágrimas hesitantes brilharem no céu estrelado,

たった一つの言葉 この胸に抱きしめて。

たったひとつのことば このむねにだきしめて。
abraçando aquela palavra solitária no meu peito.

君のため僕は今 春風に吹かれてる。
きみのためぼくはいま はるかぜにふかれてる。
Por sua causa eu agora sou levado(a) pelo vento da primavera.

陽のあたる坂道を 自転車で駆けのぼる、

ひのあたるさかみちを じてんしゃでかけのぼる、
Vou subir correndo uma colina ensolarada com a minha bicicleta,

君と誓った約束 乗せて行くよ。
きみとちかったやくそく のせてゆくよ。
levando a promessa que fiz com você.


ラララララ

Lá lá lá lá lá.

口ずさむ、 くちびるを染めて行く。
くちずさむ、 くちびるをそめてゆく。
Eu murmuro, colorindo meus lábios.

君と出会えた しあわせ 祈るように。
きみとであえた しあわせ いのるように。
A felicidade que encontrei com você é como uma oração.



陽のあたる坂道を  自転車で駆けのぼる、
ひのあたるさかみちを  じてんしゃでかけのぼる、
Vou subir correndo uma colina ensolarada com a minha bicicleta,

君と誓った約束 乗せて行くよ。
きみとちかったやくそく のせてゆくよ。
levando a promessa que fiz com você.


ラララララ

Lá lá lá lá lá.

口ずさむ、 くちびるを染めて行く。
くちずさむ、 くちびるをそめてゆく。
Eu murmuro, colorindo meus lábios.

君と出会えた しあわせ 祈るように。
きみとであえた しあわせ いのるように。
A felicidade que encontrei com você é como uma oração.

君と出会えた しあわせ 祈るように。
きみとであえた しあわせ いのるように。
A felicidade que encontrei com você é como uma oração.




(Correções necessárias são bem-vindas.)